英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

hotchpot    
n. 财产混同[为求平等分配]

财产混同[为求平等分配]

Hotchpot \Hotch"pot`\, Hotchpotch \Hotch"potch`\, n. [F.
hochepot, fr. hocher to shake pot pot; both of Dutch or
German origin; cf. OD. hutspot hotchpotch, D. hotsen, hutsen,
to shake. See {Hustle}, and {Pot}, and cf. {Hodgepodge}.]
1. A mingled mass; a confused mixture; a stew of various
ingredients; a hodgepodge.
[1913 Webster]

A mixture or hotchpotch of many tastes. --Bacon.
[1913 Webster]

2. (Law) A blending of property for equality of division, as
when lands given in frank-marriage to one daughter were,
after the death of the ancestor, blended with the lands
descending to her and to her sisters from the same
ancestor, and then divided in equal portions among all the
daughters. In modern usage, a mixing together, or throwing
into a common mass or stock, of the estate left by a
person deceased and the amounts advanced to any particular
child or children, for the purpose of a more equal
division, or of equalizing the shares of all the children;
the property advanced being accounted for at its value
when given. --Bouvier. Tomlins.
[1913 Webster]

Note: This term has been applied in cases of salvage. Story.
It corresponds in a measure with collation in the civil
and Scotch law. See {Collation}. --Bouvier. Tomlins.
[1913 Webster]

HOTCHPOT, estates. This homely term is used figuratively to signify the
blending and mixing property belonging to different persons, in order to
divide it equally among those entitled to it. For example, if a man seised
of thirty acres of land, and having two children, should, on the marriage of
one of them, give him ten acres of it, and then die intestate seised of the
remaining twenty; now, in order to obtain his portion of the latter, the
married child, must bring back the ten acres he received, and add it to his
father's estate, when an equal division of the whole will take place, and
each be entitled to fifteen acres. 2 Bl. Com. 190. The term hotchpot is also
applied to bringing together all the personal estate of the deceased, with
the advancements he has made to his children, in order that the same may be
divided agreeably to the provisions of the statute for the distribution of
intestate's estates. In bringing an advancement into hotchpot, the donee is
not required to account for the profits of the thing given; for example, he
is not required to bring into hotchpot the produce of negroes, nor the
interest of money. The property must be accounted for at its value when
given. 1 Wash. R. 224; 17 Mass. 358; 2 Desaus. 127.; 3 Rand. R. 117; 3 Pick.
R. 450; 3 Rand. 559; Coop. Justin. 575.
2. In Louisiana the term collation is used instead of hotchpot. The
collation of goods is the supposed or real return to the mass of the
succession, which an heir makes of property which he received in advance of
his share or otherwise, in order that such property maybe divided, together
with the other effects of the succession. Civ. Code of Lo. art. 1305; and
vide from that article to article 1367. Vide, generally, Bac. Ab.
Coparceners, E; Bac. Ab. Executors, &c., K; Com. Dig. Guardian, G 2,
Parcener, C 4; 8 Com. Dig. App. tit. Distribution, Statute of, III. For the
French law, see Merl. Repert. mots Rapport a succession.


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
HOTCHPOT查看 HOTCHPOT 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
HOTCHPOT查看 HOTCHPOT 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
HOTCHPOT查看 HOTCHPOT 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • 知乎
    如果你经常浏览国外网页,或者在日常办公,阅读英文邮件甚至查找文献等场景,很多小伙伴都需要用到翻译功能,相信不少
  • 有没有好的离线翻译软件,电脑的? - 知乎
    FlashAI离线软件软件 FlashAI是一款基于本地大模型的翻译软件,在你电脑上自动部署一个大模型,支持pdf,docx,md,txt多种格式文档的100多种语言互译,特别是配合近期google刚刚发布的gemma2 9B模型,可以提供完全媲美人工翻译质量的翻译能力。
  • Google在线翻译 - 知乎
    Google 在线翻译是一项免费的翻译服务,可提供几十种语言之间的即时翻译。Google语言工具支持中文、英语、西班牙语、德语、法语、意大利语、葡萄牙语、韩语和日语间的对译;并且支持网页翻译,只需输入需要翻译的网址。
  • 有什么免费的PDF翻译工具? - 知乎
    2025 6 4更新 有朋友在问,能不能直接转成翻译好的文件,这里我再推荐一个直接转换成word的在线工具,提供双语对照跟还原排版两种译文,更省事。(之前的方法只能在生成epub之后再用Calibre转成pdf,操作上相对麻烦一些) 工具:福昕PDF翻译 地址: https: fanyi pdf365 cn doc 网站不需要做什么提前准备
  • PC电脑有没有实时翻译软件? - 知乎
    3 百度翻译:fanyi baidu com 很多小伙伴误以为百度翻译只有在线版,其实并不然,该软件也有电脑版存在,电脑版也具备简单模式,直接悬浮输入框,不会影响到查看其他信息,也可以做到随时翻译。
  • 有哪些质量很好的在线翻译网站? - 知乎
    李小宅 一个字“懒” 129 人赞同了该回答 作为英语白痴经常需要用到翻译网站,朋友推荐了一个比较不知名但是很翻译质量很好的网站 deepl,稍微百度了下也有挺多网站吹过这个网站,在此推荐有给有需要的朋友,翻译质量如图所示:
  • 中国古代历史一些常见专用词汇应该怎么翻译为英文?
    推荐一本书:贺凯(Charles O Hucker)的 《中国古代官名词典》,该书被认为是传统中国的政府组织这一问题上用西方语言写作的、最为全面的指南。 英文原版在此: A Dictionary of Official Titles in Imperial China 北大出版社于2008年有中文译本,在此: 中国古代官名辞典 (豆瓣) 英文版书影:
  • Google 发布 TranslateGemma 开源翻译模型,有哪些亮点和影响?
    谷歌推出全新开源翻译模型TranslateGemma,基于Gemma 3构建,提供4B、12B和27B三种参数规模,支持55种语…
  • 为什么《原神》被翻译为“Genshin Impact”? - 知乎
    更新:我突然发现崩崩崩的翻译是 Honkai impact 3rd,这不就明显了吗,就是崩坏的日语音译,至于为什么加impact,我也不知道。 目前来讲genshin应该是“原神”汉字的日语发音げんしん,应该是由日语音译至英语,而impact在英语中有具体单词,意为:“影响”,按照mhy的造词能力,这应该是新词,而不是
  • 有没有什么免费的翻译软件推荐? - 知乎
    一、文本翻译:Google翻译 几乎是大家最熟悉的翻译工具了。 它 支持多种语言的文本翻译,除了简单的单词和短语翻译,它还能处理复杂的句子和段落,翻译结果准确度也比较高。 它还有一个很大的优势,就是支持离线翻译。





中文字典-英文字典  2005-2009